“是中国而非日本!”爱较真的福安姑娘,让苏格兰国家图书馆修改错误标题!
2024-03-01   作者:阮珊妮 王雯秋 宋诗莹   来源:今日福安

“最早的印刷品来自中国而非日本!”目前在英国爱丁堡大学读研的福安姑娘林思怡告诉记者,她一个多月前在苏格兰国家图书馆发现并指出的错误标题,现已被修改,“感觉非常开心!”

Screenshot 2024-03-01 22.45.07.png

林思怡近照(受访者 供图)

1999年出生的福安姑娘林思怡高中就读于福安一中,本科毕业于厦门大学,今年9月刚到英国读研。“当时刚到爱丁堡,常在城市里游览。10月4日那天,我偶然到了苏格兰国家图书馆,一进展厅就被这件展品吸引了。”

fcb784ba91e86932817101a4e1b2ddbf.jpeg

原来的展板,摄于2023年10月4日(受访者 供图)

林思怡说,这是一部中文佛经印刷品,也是展厅里第一件展品,正对着入口,原以为来自中国,可她凑近一看才发现来自日本。但让她感到诧异的是上面的标题:The earliest evidence of printing comes from 8th-century Japan and Korea, hundreds of years before it was practised in Europe.  (最早的印刷品实物来自8世纪的日本和韩国,比欧洲的印刷术早了几百年。)

“难道最早的印刷品实物不是来自中国吗?”林思怡说,大家都学过历史,雕版印刷术就起源于中国唐代。带着这样的疑问,她立即打开手机查找资料,并尝试和现场的工作人员交流,工作人员建议她给策展人写封反馈信,林思怡迅速手写了一封。

237fee71bdca3b78633a3fd66e47a037.jpeg

苏格兰国家图书馆(受访者 供图)

回去后,林思怡总觉得不太对劲,就打开电脑查找更详细的信息。原来这件展品来自公元770年的日本,当时佛教刚从中国传到日本,许多日本的佛经仍用中文书写。这件藏品叫“100万塔舍利及陀罗尼祈祷文”,是日本最早的印刷品。

爱较真的林思怡表示,这个标题有歧义。首先展品来自日本,标题为什么提到韩国?如果是针对展品的标题,它应该写这个日本卷轴是世界上最早的印刷品之一,但它又提到了韩国,并且和欧洲进行了对比,“这样就让人觉得这个标题更像是历史知识的陈述。”

但经考证,世界上最早的印刷品来自中国,如果要进行知识陈述,为什么又没有提到中国呢?

林思怡告诉记者,自己是心理学而非历史学专业的学生。她也怀疑在如此权威的机构里展出这么久的一个展品,有可能犯这么低级的错误吗?带着疑虑,她还是写了一封正式的反馈信,打印后再次送到图书馆。工作人员接过林思怡的信,告诉她一定递交到策展人手上并会给邮件回复。

208a5cde9e5a7830c7fdd70b77787a51.jpeg

林思怡致策展人反馈信(受访者 供图)

由于学业繁忙,之后林思怡没再去苏格兰国家图书馆,她以为这封信大概石沉大海了。没想到一个多月后的11月8日,她收到图书馆回复,对方告诉她展板已经修改完成。

1f41e1e7335c18f863f6ccb33ab9fd84.jpeg

苏格兰国家图书馆回信内容(受访者 供图)

修改后的展板标题翻译成中文是:雕版印刷术起源于中国,比欧洲早几百年,8世纪时传到日本。

621137b9ccb4ac568223d43e6cc855b9.jpeg

修改后的展板,摄于2023年11月8日(受访者 供图)

“我真的非常开心,也非常有成就感。”林思怡说,她对苏格兰图书馆工作人员和学者的严谨和高效表示由衷感谢。同时也非常感慨,“中国文化的世界形象是由海外每个中国人共同塑造的。我们可以让别人更准确更全面地了解中国,了解我们拥有数千年历史的伟大祖国。”

林思怡父亲也对女儿的这一行为非常赞赏。他告诉记者,自己从小就教育女儿,要时时刻刻以自己是一名中国人为傲,为国家灿烂的历史文化自豪!(阮珊妮 王雯秋 宋诗莹)

责任编辑:七喜